Keine exakte Übersetzung gefunden für الأجزاء المورَّدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الأجزاء المورَّدة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Qualify supplier and parts data
    - تأهيل الموردين وبيانات الأجزاء
  • The case study on car parts suppliers in South Africa illustrates the need for supporting companies under constant pressure, in a mature, globalized industry to continuously upgrade while at the same time reducing their prices.
    وتبيِّن دراسة الحالة الإفرادية بشأن مورِّدي أجزاء السيارات في جنوب أفريقيا الحاجة إلى دعم الشركات التي تواجه، بحكم نشاطها في صناعة مكتملة ومعولمة، ضغطاً مستمراً من أجل الارتقاء بمستواها مع التخفيض في أسعارها في الوقت نفسه.
  • The case study on the car parts suppliers in Mexico points to the need for upgrading low-cost suppliers in mature industries, when an industry moves from the growth stage to the maturity stage and suppliers in the established locations start to suffer from a variety of cost disadvantages.
    وتشير دراسة الحالة الإفرادية بشأن موردي أجزاء السيارات في المكسيك إلى ضرورة الارتقاء بمستوى الموردين منخفضي الكلفة في الصناعات المكتملة، كلما انتقلت صناعة من مرحلة النمو إلى مرحلة النضج وبدأ الموردون يعانون من مجموعة من الأضرار المترتبة على التكلفة.
  • The Working Group has noted that the Guide to Enactment text should address the following issues regarding the electronic submission of tenders: (i) that the reference to “means” of submission of tenders implies the use of a purely electronic, purely paper-based or mixed system (in which suppliers may submit tenders in paper-based format or electronically, or in which suppliers may submit some parts of their tenders, such as samples, technical drawings or legal certificates, in paper-based format); (ii) the desirability of promoting electronic submission in the longer term, and the use of mixed systems as an interim measure; (iii) the equivalent safeguards to “in writing, signature and a sealed envelope”; (iv) the use of technologies such as virus-scanning software to mitigate the risk of tenders being deleted as a result of virus (so as to enhance confidence and transparency in the electronic environment); and (v) whether procuring entities should allow duplicate tenders in a different format as a safeguard against system failure and the safeguards that should also be applied to guard against abuse.
    لاحظ الفريق العامل أنه ينبغي أن يتناول دليل الاشتراع المسائل التالية المتعلقة بتقديم العطاءات إلكترونيا: `1` أن تعني الإشارة إلى "وسيلة" تقديم العطاءات ضمنا استخدام نظام إلكتروني أو ورقي بحت أو نظام مختلط (يمكن فيه أن يقدم المورّدون العطاءات في شكل ورقي أو إلكتروني، أو يمكن فيه للموّردين تقديم أجزاء من عطاءاتهم، كالعينات أو الرسومات التقنية أو الشهادات القانونية، في شكل ورقي )؛ `2` استصواب التشجيع على التقديم الإلكتروني في الأمد الأطول، واستخدام نظم مختلطة كتدبير مؤقت؛ `3` الضمانات المكافئة لـ"كتابة، وموقّعا عليه، وفي مظروف مختوم"؛ `4` استخدام تكنولوجيات مثل البرامجيات الماسحة للفيروسات بغية الحد من خطر محو العطاءات بفعل الفيروسات (بغية زيادة الثقة والشفافية في البيئة الإلكترونية)؛ `5` ما إذا كان ينبغي السماح للجهات المشترية بتقديم نسخ مطابقة للعطاءات الأصلية في شكل مختلف كضمان ضد احتمال تعطل النظام، والضمانات التي ينبغي تطبيقها للحماية من إساءة الاستخدام.